Agence de traduction : quels sont les facteurs qui la caractérisent ?

Une agence de traduction compétente est capable de réaliser de nombreuses missions sans vous causer le moindre souci. Pour cela, il est important de vérifier certains facteurs avant d’engager votre prestataire. En effet, il faut insister sur les principaux points qui caractérisent une agence de traduction. Cela vous évitera de mauvaises surprises après la prise de décision.

La qualification de l’agence de traduction

La qualification est un facteur déterminant au moment de choisir une agence de traduction. Cela concerne précisément les compétences des traducteurs qui travaillent au sein de l’établissement. Les experts sur https://aftraduction.fr/ peuvent par exemple répondre aux points suivants : 

Sujet a lire : Décolletage : entre tradition et technologie d'avenir

  • Des intervenants diplômés en traduction
  • Maîtriser plusieurs langues cibles
  • Posséder une forte compréhension de la langue source à traduire

Une agence de traduction doit être capable de répondre à vos besoins spécifiques.

L’expérience de l’agence en question

Une agence de traduction expérimentée est capable de travailler selon la norme ISO 17100. C’est-à-dire que vous aurez droit à des résultats de qualité répondant exactement à vos besoins et à vos attentes. Vous pouvez toujours vous informer auprès des anciens clients de l’agence qui vous intéresse. Cela permet de mieux savoir à quoi vous attendre avant de prendre une décision.

Avez-vous vu cela : 5 erreurs à éviter lorsqu’on devient franchisé

Le contrôle de qualité de l’agence

Une agence de traduction multisectorielle adopte généralement un contrôle de qualité strict. Vous pouvez tomber facilement sur un traducteur membre de la Chambre Nationale des Entreprises de Traduction. Cela implique que votre spécialiste ne se contentera pas d’écrire un contenu et le livre sur sa première version traduite. Elle assure aussi d’autres services professionnels comme une relecture rigoureuse et une révision.

La vitesse de travail de l’agence

La vitesse de travail est déterminante pour la livraison de chaque commande. Notez qu’une bonne agence de traduction est capable de réaliser des missions dans des délais rapides. Ainsi, vous n’attendrez pas trop longtemps pour recevoir vos nouveaux documents traduits. Notez que le respect des délais peut être utilisé pour mesurer la fiabilité d’une agence de traduction.

La confidentialité des documents transmis par l’agence

Ce facteur est déterminant pour l’efficacité d’une agence de traduction. Celle-ci doit être capable de protéger vos informations surtout celles qui sont sensibles. Cela est par exemple le cas si vous souhaitez traduire des documents juridiques ou financiers. Vous pouvez aussi lui confier des traductions médicales sans rencontrer le moindre souci. Il est tout à fait possible que l’agence insiste sur les accords de confidentialité. À cela s’ajoute un système de stockage de fichiers sécurisé.

Les tarifs et les outils utilisés

Il n’y a rien de mieux que de collaborer avec une agence qui propose des tarifs abordables. Toutefois, il faut faire attention à ne pas vous précipiter au moment de choisir votre prestataire. Les tarifs doivent aussi convenir à la diversité et à la qualité des services offerts par l’établissement. Cela implique l’utilisation d’outils technologiques professionnels avancés pour chaque mission.

CATEGORIES:

Business